Перейти к содержимому

Глава 2. Рассуждения о войске

1. Измеряют землю — тучная она или тощая — и основывают поселение. Строят город соразмерно земле, город соразмерно людям, людей соразмерно зерну. Когда эти три соразмерны, то внутри можно прочно обороняться, а вовне — побеждать в сражении. Побеждают вовне, а подготовка (備) сосредоточена внутри. Победа и подготовка взаимно действуют — словно половинки верительной бирки (符節) сходятся, без расхождений.

2. Тот, кто управляет войском, должен быть сокрыт, как в земле, глубок, как небо, рождаться из пустоты (無) — поэтому его нельзя постичь. В большом — не рыхл, в малом — не раздут. Ясно понимая, что запрещать, что разрешать, что открывать, что закрывать, он привлекает к себе беглый народ. Земли, что не используются, — заставляет использоваться. Когда земли обширны и используются — государство богато; когда народа много и он управляем — государство в порядке. Богатое и упорядоченное — такое государство может, не поднимая колёс повозок, не обнажая доспехов,威 (авторитетом/мощью) управлять Поднебесной. Поэтому сказано: “Победа над войском [рождается] при дворе (朝廷).” Победить, не обнажая доспехов — это победа государя (主勝). Победить в построении — это победа полководца (將勝).

3. Поднимать войско — не для гнева. Видишь победу — выступай; не видишь победы — остановись. Если беда в пределах ста ли — не поднимай войско на один день; если беда в пределах тысячи ли — не поднимай войско на месяц; если беда в пределах четырёх морей — не поднимай войско на год.

4. Полководец: сверху не ограничен небом, снизу не ограничен землёй, посередине не ограничен людьми. Широк душой — нельзя, раззадорив, разгневать; чист — нельзя, используя богатство, подкупить. Тот, у кого ум безумен, глаза слепы, уши глухи — кто с этими тремя пороками (悖) ведёт людей — того ждут трудности.

5. Куда войско достигает — на извилистой тропе тоже побеждает, на зубчатых скалах тоже побеждает, по горам идёт — тоже побеждает, в ущелья входит — тоже побеждает, в квадратном строю — побеждает, в круглом — побеждает. Тяжёлое — как горы, как леса, как реки, как потоки; лёгкое — как залп, как огонь, как обрушившаяся стена давит, как туча накрывает. Заставляет людей: собравшись — не разойтись, разойдясь — не собраться; левым — не стать правым, правым — не стать левым. Войско — словно сплошной лес древка, арбалеты — словно бараний рог. Каждый человек непременно вскидывается, расправляет желчь, отбрасывает сомнения и колебания — и решительно, величественно уходит в бой.