Перейти к содержимому

Глава 13. Приказ о тяжёлом наказании

Глава 13. Приказ о тяжёлом наказании (重刑令)

Заголовок раздела «Глава 13. Приказ о тяжёлом наказании (重刑令)»

1. Если полководец, [командующий] от тысячи человек и выше, в битве обратился в бегство, при обороне сдался, покинул местность и бежал от массы — [его] называют “государственным преступником” (國賊). [Он] казнён, его семья уничтожена; удалены его родословные записи; разрыты его могилы; выставлены его кости на рынке; мужчины и женщины [его семьи] отданы в казну.

2. [Если] от ста человек и выше — в битве обратился в бегство, при обороне сдался, покинул местность и бежал от массы — [его] называют “военным преступником” (軍賊). [Он] казнён, его семья уничтожена; мужчины и женщины [его семьи] отданы в казну.

3. [Всё это] заставляет народ внутри бояться тяжёлого наказания — а вовне презирать врага.

4. Поэтому древние ваны: сначала разъясняли установления и порядки; после — придавали вес могучей каре. Когда кара тяжела — внутри боятся; когда внутри боятся — вовне презирают [врага].